Congratulations to Elizabeth Forrest, Yoonmi Nam, Mia O, Valerie Spyosz and Margaret White for being selected for acquisition awards by the Hawaii State Foundation for Culture and the Arts, Arts in Public Places.
Sponsors and Supporters
We would like to thank the following organizations for their support of the Third International Mokuhanga Conference 2017, Hawaii
Awagami Factory, Japan
Australian Consulate-General Honolulu
City & County of Honolulu
Constellation Studios, Lincoln, Nebaska
Consulate General of Japan Honolulu
Consulate General of Finland Honolulu
Donkey Mill Art Center, Hawaii
Hawaii Japanese Center
Hawai‘i State Foundation on Culture and the Arts
Holbein Works, LTD., Japan
Honolulu Printmakers
McClain’s Printmaking Supplies, US
Michihamono Industrial Co., LTD, Japan
MI-LAB, Japan
National Endowment for the Arts, US
State of Hawai‘i
Studio 7 Fine Arts, Hawaii
University of Hawai‘i at Mānoa
We would also like to extend our mahalo & aloha to the additional organizations and institutions who have assisted our attendees with their financial needs and the many individuals who have contributed their time and expertise.
Keynote Speakers Confirmed for IMC2017
Keynote Speakers: Collaborators and Bridge-Builders
The International Mokuhanga Conference 2017 will focus on “Beauty of Mokuhanga: Discipline and Sensibility” as the theme of the conference. It will take place in Hawaii, the land of Aloha, the land of ho’oponopono, an ancient Hawaiian practice of reconciliation and forgiveness. We want all the conference participants to be inspired by the innovative approaches of our keynote speakers to become more mindful what’s happening around us. These presenters have established themselves internationally with their art practice and their way of living. We hope this conference will be significant for everyone and provide an opportunity for better international understanding through a study of the traditional Japanese printmaking technique of mokuhanga. Today, we reflect on our position as artists and feel the importance of participating in bridge building more than ever. The study of mokuhanga printmaking offers a way to create better international relationships, cultivating and nurturing harmonious living to promote a better future. We hope that IMC2017 Hawaii will challenge all of us to be better artists and individuals within the global community through sharing an understanding of the rich history and the promising future of this flexible technique.
Mayumi Oda, Hawaii, US
Sept. 29, 2017 9:00 -9:30am
Born to a Buddhist family in Japan in 1941, artist Mayumi Oda depicts powerful goddesses in the Buddhist tradition. She graduated in 1966 from Tokyo University of Fine Arts, in fine art and traditional Japanese fabric dyeing, which influences the color and composition of all of her work. Called “the Matisse of Japan” she has exhibited in over 50 one-woman shows internationally and her work is in the permanent collection of several of the world’s leading museums. Mayumi has also long been a deeply committed international anti-nuclear and sustainability activist, a founder of Plutonium Free Future, INOCHI international environmental organization and Gingerhill, a farm and retreat center on the Big Island of Hawaii.
Richard Notkin, Washington, US
Sept. 29, 2017 9:30-10:00am
A studio artist who lives in Vaughn, Washington, Richard Notkin’s teapots and ceramic sculptures have are in more than 70 public collections, including the Metropolitan Museum of Art, New York; the Smithsonian Institution, Washington, DC; the Los Angeles County Museum of Art; and the Victoria and Albert Museum, London. His awards include three visual arts fellowships from the National Endowment for the Arts, and grants from the John Simon Guggenheim Memorial Foundation and the Louis Comfort Tiffany Foundation. In 2008, Notkin was elected a Fellow of the American Craft Council, and awarded a Hoi Fellowship by the United States Artists Foundation.
Seiichi Kondo, Japan
Sept. 30, 2017 9:00 – 10:00am
Former Ambassador Seiichi Kondo is Director of the Kondo Institute for Culture & Diplomacy.
He is the former Ambassador, Special Envoy for UN Affairs. He also served as Commissioner of the Agency for Cultural Affairs from 2010 to 2013. He was previously Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to Denmark, and Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO).
Graduated from the University of Tokyo in 1971, he joined the Foreign Service (Ministry of Foreign Affairs) in 1972.
He has published many books in Japanese and English, including Sekaini Tsutaeru Nihon no Kokoro, Seisadaigaku Shuppankai, 2016; Fujisan Sekai Isan Eno Michi, Mainichi Shinbun, 2014; The Owl of Minerva and the Future of Japan (Mineruva no Fukuro to Asu no Nihon), Kamakura Shunjusha, 2012 & 13; Wielding Soft Power: The Key Stages of Transmission and Reception in Yasushi Watanabe and David L. McConnell eds., Soft Power Superpowers: Cultural and National Assets of Japan and the United States, New York: M. E. Sharpe, 2008; Chapter 11, pp. 191-206, World Trade Organization, Negotiations under the Impact of Globalization: The Opportunity and Challenges of Multilateralism in the Twenty-first Century; The World Trade Organization: Governance, Dispute Settlement & Developing Countries, Juris Publishing, Inc. 2008.
Demonstrations, Paper Presentations & International Exhibition Selection Complete
The Committee has completed selections for the Demonstrations, Paper Presentations and the International Mokuhanga Exhibition September 28 to Oct 2, 2017, listed below. We look forward to an exciting conference with contributions from artists, educators and scholars from around the world.
Selected Demonstrations:
- HKOP, Hong Kong Open Printshop – A Reversed Negative: From Calligraphy to Woodblock Printing – Hong Kong
- Kernan, Catherine – Right/ Left/ Positive/ Negative – USA
- Goto, Hidehiko – Baren, all about its history to making, caring & printing – Japan
- Hirai, Kyoko – Anatomy of Traditional Mokuhanga, Printing Techniques – Japan
- Kitamura, Shoichi – Way of Mokuhan Carving and Printing – Japan
Selected Presenters:
- Amoss, John – Mokuhanga, the Environment & Social Changes – USA
- Berio, Ligustro Giovanni & Ponte, Hellory Maria Nella – Artist’s Presentations – Italy
- Binnie, Paul – Artist’s Presentations – UK
- Burton Anne & Kunc Karen – Artist’s Presentations – USA
- Çinar, Semih – Mokuhanga, the Environment & Social Changes – Turkey
- Cuccio, Claire – Contemporary Mokuhanga – USA
- Furneax, Paul – Contemporary Mokuhanga – UK
- Gok, Fatih – Artist’s Presentations – Turkey
- González, Paola – Local Practice – Chile
- Gorni, Elettra – Mokuhanga History, Philosophy – Italy
- Gribbin, Jacqueline – Artist’s Presentations – Australia
- Hara, Keiko & Takemoto, Akira – Bridge-building – Japan/USA
- Hong Kong Open Printshop – Mokuhanga History, Philosophy – Hong Kong
- Keckes, Irena – Artist’s Presentations – Croatia/USA
- Kiggell, Ralph – Mokuhanga History, Philosophy – UK/Thailand
- Kiran, Hasan – Artist’s Presentations – Turkey
- Kunc, Karen – Artist’s Presentations – USA
- Laitinen, Kari – Mokuhanga History, Philosophy – Finland
- Lyon, Mike – Artist’s Presentations – USA
- Mack-Watkins, Jennifer – Bridge-building – USA
- Maurstig, Karen – Artist’s Presentations – Norway
- Moilanen, Tuula – Mokuhanga History, Philosophy – Finland
- Morinoue, Hiroki – Contemporary Mokuhanga – USA
- Nam, Yoonmi – Artist’s Presentations – USA
- Neal, Florence – Art Markets and Mokuhanga – USA
- Pelzer-Montada, Ruth – Contemporary Mokuhanga – UK
- Ponte, Hellory Maria Nella – Mokuhanga History, Philosophy – Italy
- Schofield, Lucy – Artist’s Presentations – UK
- Schulenberg, Melissa – Bridge-building – USA
- Vollmer, April – Bridge-building – USA
- Yuasa, Katsutoshi – Mokuhanga History, Philosophy – Japan
Selected International Exhibition Artists:
- Baldwin, Katie – Neighborhood Raft – USA
- Baldwin, Katie – Neighborhood Rafts – USA
- Berio, Iigustro Giovanni – Amaterasu: the dance of Sun – Italy
- Bianco, allison – The Old Jamestown Bridge, Going, Gone – USA
- Bissett, Annie – Paint By Number Yellow Lab – USA
- Broder, Donna – Judo Masters #1 – USA
- Cheong, Hoi I – Above and Below – Macau (S.E. Asia)
- Cheong, Hoi I – Aki – Macau (S.E. Asia)
- Clarke, Neilton – Loaded Beauty – Australia/Japan
- Clarke, Neilton – Akigawa Spinner (33rpm) – Australia/Japan
- Cozzolino, Mara – Tokyo dreamer – Italy
- Cozzolino, Mara – Awakening – Italy
- Crawford, John – Coal and Crops collide – Australia
- de Haan, Judith – Mount Fuji II – Norway
- Evertson, William – Searching for the Moon – USA
- Evertson, William – Times Square – USA
- Ewart, Jolanta – Shards – Australia
- Forrest, Elizabeth – Two Pines – Canada
- Forrest, Elizabeth – The Reflective Unconscious – Canada
- Fukushima, Chihiro – Empty (1) – Japan
- Fukushima, Chihiro – Empty (2) – Japan
- Furchgott, Eve – Fungal – USA
- Furchgott, Eve – Both Sides Now – USA
- Gorni, Elettra – MAP – Italy
- Gorni, Elettra – The Untied Knot – Italy
- Gribbin, Jacqueline – Within the Sand Sheets – Australia
- Gribbin, Jacqueline – Shifting Sands (Utricularia minutissima) – Australia
- Hamada, Michiko – SHK – Japan
- Hamada, Michiko – MTY – Japan
- Hey, Henrik – The long Journey – Netherlands
- Hiser, Annaday – Along the way…number 11 – USA
- Hiser, Annaday – Along the way…number 4 – USA
- Howard, Daryl – Where I never feel alone – USA
- Howard, Daryl – Where I wade into light – USA
- Hulsey, Sarah – In the Words of Fourier – USA
- Jarvis, George – Hane V1 – USA/Japan
- Jarvis, George – Kuroneko – USA/Japan
- Jesse, Mariko – Meyer Lemon Curd Recipe – USA
- Jones, Charlotte – Tidal Pool II, Port aux Choix – Canada
- Jones, Charlotte – Tidal Pool 1 – Canada
- Kashiwagi, Yuuki – Then the Spreading Earth – Japan
- Kavanagh, Ann – Fishing at Lake Kawaguchiko – Ireland
- Kavanagh, Ann – Japanese Garden Yellow Space – Ireland
- Kean, Roslyn – Time with Tradition 4 – Australia
- Kean, Roslyn – Shadow of Time 3 – Australia
- Keckes, Irena – Black Print # 24 – Croatia/USA
- Keckes, Irena – Black Print # 23 – Croatia/USA
- Krenik, John – Nine to Five – USA
- Krohn, Inari – Metamorphosis (Art Book) – Finland
- Lingamfelter Almosara, Heidi – Yellow Katsura Tree Leaf – USA
- MacDonagh, Kate – Voice – Ireland
- MacDonagh, Kate – Ochre Light – Ireland
- Mack-Watkins, Jennifer – The Letter – USA
- Masuda, Masahiro – Diary301 – Japan
- Masuda, Masahiro – Diary401 – Japan
- Maurstig, Karen – Unfolding Landscape – Norway
- Maurstig, Karen – Havrand – Norway
- McKenna, Terry – Full Moon Mount buningyong – Australia
- McKenna, Terry – Evening Bell Blampeid – Australia
- Metz, Deborah – Springday – Australia
- Moilanen, Tuula – Horror Vacui / Horror Plenus (Art Book, pair) – Finland
- Morinoue, Hiroki – Thin Ice – USA
- Morinoue, Hiroki – Bleached Corals – USA
- Morinoue, Setsuko – Mizumo Oshinohakkai I – Japan/USA
- Murata, Minako – Tree’s Feelings – Japan
- Murata, Minako – That Would Be Lovely (Art Book) – Japan
- Muto, Yuzuru – Spread Our Wing – Japan
- Muto, Yuzuru – At the Time of Calm – Japan
- Nam, Yoonmi – POP CORN! – USA
- Nam, Yoonmi – Promise – USA
- Nault, Ray – Yugen – USA/Japan
- Neal, Florence – Water Water – USA
- Neal, Florence – Chattahoochee: 29.9.0117 – USA
- Ninomiya, Miyuki – White Bubble – Japan
- O, Mia – Red Landscape – So. Korea/Japan
- Olanna, Karen – On the Beach – USA
- Olanna, Karen – Climate Change – USA
- Ponte , Hellory Maria Nella – Bamboo at Maxim Moonlight – Italy
- Ponte , Hellory Maria Nella – Bijinga – Italy
- Rushforth, Susan – Drift 1 – Australia
- Rushforth, Susan – Drift 2 – Australia
- Satake, Hiroki – Greeting flower (Yukari Ota “Frame” by bozzo) – Japan
- Satake, Hiroki – Greeting flower (Project Oh!yama “Holstein” by bozzo) – Japan
- Schofield Lucy & , Brisson-Darveau, Guillaume – The Moon & The Sledgehammer (phases 1 – 6) – UK/Canada
- Schofield Lucy & , Brisson-Darveau, Guillaume – The Moon & The Sledgehammer (phases 7 -12) – UK/Canada
- Shine, Cathryn – Deluge – New Zealand
- Shine, Cathryn – Flood – New Zealand
- Stone, Andrew – Modern Miracles (Rain for Aleppo) – Italy
- Stone, Andrew – Boteh (paisley) – Italy
- Stone, Faith – Tara with dragon, phoenix and i’ili birds – USA
- Strand, Elisabet Alsos – Porthole V – Norway
- Syposz, Valerie – That is All – Canada
- Syposz, Valerie – Females – Canada
- Takada, Yohei – Time – Japan
- Takada, Yohei – Aquarium – Japan
- Takashi, Ryoichi – Bamboo Unbrella-Makers, Pathein, Myanmar – Japan
- Takashi, Ryoichi – Typhoon #10, 2016 Iwaizumi, Iwate, Japan – Japan
- Vollmer, April – Love Beyond Reason – USA
- Vollmer, April – The Architecture of Desire – USA
- Watanabe, Kanako – Asagakuru – Japan
- White, Margaret – Luminous: Luna – Australia
- Wilding, Lana – Mokuhanga Orchid – Australia
- Wilding, Lana – Mokuhanga Staghorn – Australia
- Wozniak, Aleksander – Fuji – Poland
- Wozniak, Aleksander – Clouds – Poland
- Yasui, Meredith – Free Range – USA
- Yates, Trish – Wandering the Eucalypt Forest – Australia
6: IMC SADLY ANNOUNCES THE PASSING of KEIKO KADOTA, IMC’s DEDICATED FOUNDER & ORGANIZER
ニュース ↓
It is with great sadness that we announce the passing of Keiko Kadota on January 10, 2017. She was a great friend and important mentor to many artists within and outside Japan, promoting international understanding through her many projects. As the Director of the Nagasawa Art Park (NAP) residency mokuhanga training program (1997-2011) and its successor the Mokuhanga Innovation Laboratory (MI-LAB) her work has been of special importance in advancing an understanding of mokuhanga, Japanese woodcut, as a creative practice internationally. The network of strong friendships she fostered has resulted in many mokuhanga exhibitions, classes, conferences, presentations and other events in all parts of the world. She was also a supporter of related craft traditions and had a deep understanding and appreciation for washi, Japanese handmade paper. In addition to her work as Director of two Japanese residencies, she initiated the tri-annual International Mokuhanga Conferences. The third of these conferences, IMC2017, will be held in Hawaii September 28 to October 1, 2017. The MI-LAB program will continue to accept applications for residencies, and the Tokyo CfSHE office will continue to offer classes and exhibitions related to mokuhanga. The passion and dedication of Keiko Kadota will be deeply missed, but her programs will continue her legacy of promoting international understanding and cooperation through mokuhanga.
In celebration of her accomplishments, MI-LAB is preparing an exhibition for June 2017 in Cyprus, which has been designated by the EU as European Capital of Culture for the year. It concerns the history of MI-LAB and NAP between 1997 and 2017 with an overview of the development of mokuhanga internationally. As a part of its research, MI-LAB will conduct a survey of NAP and MI-LAB alumni regarding their mokuhanga print publications, their other creative work including work with washi paper, their careers in educational fields, and the launch of new studios and residencies. This research will be presented at the Third International Mokuhanga Conference, Hawaii, with a small farewell celebration for Keiko, whose work so profoundly influenced the lives of so many artists, craftspeople and educators.
Written by April Vollmer for MI-LAB Committee Board
For further information about Keiko Kadota’s continuing programs:
Mokuhanga Innovation Laboratory (MI-LAB) residency program: endeavor.or.jp/mi-lab/
International Mokuhanga Conference (IMC2017) Hawaii: mokuhanga.jp/2017/
門田けい子さんへ哀悼の意を込めて。。。
新年明けた1月10日に門田けい子さんが他界された事をお知らせする事は本当に悲しい事です。彼女は日本国内はもとより、国外において数多くの国際理解を促進する為のプロジェクトを通じ多くの人達にとり素晴らしい友人であり、重要な指導者でもありました。
兵庫県淡路島の長沢アートパーク(NAP)ディレクターとして1997年から2009年の13年に渡る水彩多色摺り木版画制作プログラム並びに2011年から始まった国際木版画ラボ(MI-LAB)での木版画の後継者の育成に伴った彼女の業績は、国際的な木版画制作に関する 理解を高める上で大変重要な存在でした。
彼女が培った強い友情のネットワークは、世界において数多くの木版画展、講習、会議、講演、その他全てのイベントをもたらす結果と成りました。彼女はまた、木版画に関連する工芸伝統の支持者でもあり、手漉き和紙に関しては深い理解と感心を持っていました。
二つの日本国内レジデンスのディレクターを兼ねるかたわら、彼女は3年毎に行われる国際木版画会議を創設しました。第3回の会議はIMC2017として初めて日本国外のハワイで9月28日から10月1日に開催されます。
MI-LAB プログラムは、これからも引き続きレジデンスプログラムの申請を受入れます。
又東京CfSHE事務所は木版画に関する講習、展示会を提供していく所存です。
門田恵子の情熱と献身は深く慕われますが、木版画を通しての国際理解、協力を促進する プログラムは、彼女の遺産としてこれからも引き継がれていく事でしょう。
彼女の業績を祝い、MI-LABは、2017年6月欧州文化首都に指定されたキプロスで開催される展覧会に参加する為の準備をしています。この展示は、MI-LAB と 長沢アートパーク(NAP) の 1997年から2017年の歴史と木版画の国際化の発展の概要に関するものです。
MI-LABは、研究調査の一環として、NAPとMI-LABの同窓生を対象として木版画に関する出版物、その他和紙の製作、教育分野のキャリア、新しいスタジオの立ち上げ、レジデンスプログラム提供など創造的な仕事を含む調査を行います。この調査研究は、ハワイでの第3回国際木版画会議において、数多くの芸術家、工芸家、教育者達に深く影響を与えられた門田けい子さんとの小さな別れと共に彼女の人生を称える事でこの調査研究を発表されます。
MI-LAB 委員会会員 エイプリル ヴァルマー 書 2017年 3月 門田けい子の継続プログラムの詳細については、
国際木版画ラボ(MI-LAB)滞在制作/レジデンス プログラム:endeavor.or.jp/mi-lab/
国際木版画会議2017(IMC2017)ハワイ:mokuhanga.jp/2017/
5. Aloha and E Komo Mai
“Aloha” is a special Hawaiian greeting and “e komo mai” means welcome. Hello and welcome to the 2017 Third International Mokuhanga Conference.
Hawaii became the 50th state of the United States in 1959, but Japan and Hawaii’s relation goes farther back, to the period between 1844 and 1925 when Hawaii was still a kingdom. At that time many Japanese arrived in Hawaii under the Kanyaku Imin (Simplified Immigration) treaty as immigrants. Understanding this background history should help explain why Hawaii may feel familiar to Japanese visitors.
By hosting this International Mokuhanga Conference in Hawaii where people from many countries coexist, we hope the conference will help build bridges between generations, cultures, and traditions; that it will provide an opportunity to deepen friendships across cultures.
The conference will take place on the island of O’ahu in Hawaii, the Aloha State. We hope that by visiting you will learn the deeper meaning of Aloha, a greeting that means goodbye as well as hello, and is also a wish of peace and compassion. We hope you will experience its weight and depth by being on the islands. We hope that you will take the ”Spirit of Aloha” and many fine memories home with you.
By hosting the conference in Hawaii, we plan to raise awareness about mokuhanga among the participants with the theme “Beauty of Mokuhanga: Discipline & Sensibility.” Through mokuhanga printmaking, we hope to build bridges that will sustain a revitalization of art and craft, and promote world peace through cross-cultural understanding within our global community.
We welcome all of you to participate in the conference where we will share meaningful and valuable experiences at the Third International Mokuhanga Conference, Hawaii.
Hiroki & Setsuko Morinoue
Hawaii Local Committee Chair & Vice Chair
日本語版
アロハ、ようこそ!
”アロハ”は特別なハワイの挨拶であり、”エ コモ マイ”は歓迎、ようこそと言う意を表します。 こんにちは、2017年第3回国際木版画会議ハワイへようこそ。
ハワイは1959年に米国50州目の州となりましたが、日本はハワイがまだ王朝であった時代の1844年より1925年の間 “簡約移民” の条約の下で数多くの日本人がハワイに移民した事はご承知の事と思います。ハワイが如何に日本人の方には親しみを感じさせるかはこの歴史的背景の中ではごく自然な理由かとも思います。
今回の国際木版画会議が様々な人種が共存するハワイで主催する事は、参加者の方々の友好を深める上で世代、文化、伝統の“橋渡し”になる良い機会を提供してくれるであろう事を願っています。
この会議はアロハの州と称するハワイ州のオアフ島で行われます。ご出席される事で、アロハが、単にさようなら!からこんにちは!に至る挨拶の言葉であることはもとより、より深い意味、平和、愛する事、思いやりの気持ち、願いがこもった言葉であることを学んでいただきたいと思います。アロハの言葉の重さと深さを身をもって体験され「アロハの精神」と多くの素晴らしい思い出をお持ち帰って頂けたら幸いです。
ハワイで開催する事に当たりましては、“木版画の美:修練と感性”をテーマに、アーティストはもとより関係者方々の間でテーマの意識を高める事で国際会議を盛り上げて行く所存です。木版画を通し文化の活性化、生活実質の向上、世界和平の橋渡しに成り得る事を願い、皆様には是非この有意義で貴重な体験をして頂きたくご参加下さる事を心待ちに致しております。
ヒロキ & セツコ モリノウエ
ハワイローカル実行委員会 会長/副会長
4: Greetings from the Chair of the 2015-2017 International Board of the International Mokuhanga Conference
On September 28th 2017, IMC will launch its meeting for the first time beyond the Japanese archipelago fittingly to that of another, the Hawaiian Islands. An eminent and longstanding base for Japanese and other artists who reflect both the diversity of Hawaii’s indigenous and hybrid cultures and its international presence, Hawaii represents a natural segue beyond Japan’s borders.
Refreshing new themes will zero in on Hawaii and the Pacific Islands’ unique printworlds in addition to more pragmatic, real-world topics such as print artists and the art market.
The conference has matured further to organize a series of Roundtable Discussions focused on concerns that have surfaced among mokuhanga practitioners, including but not limited to mokuhanga as an environmental practice; international artist exchanges and artist-in-residency programs for mokuhanga as a means to foster global art networks; and new approaches to supporting artisans and mobilizing their expertise.
Inland from the western coastal city of Kailua-Kona, the center of the Big Island’s lively “Kona side,” is the town of Holualoa, the site of Donkey Mill Art Center. With the warmth and spirit of Hawaiian life that the expression “aloha” invokes, well-respected mokuhanga artist, the Artistic Director of the Mill, Hiroki Morinoue together with Setsuko Morinoue, a Co-Founder & Director Emeritus of the Mill, and the IMC2017 Hawaii’s main coordinator will host an invigorating Satellite Program at Donkey Mill.
Japanese-style water-based woodblock printmaking is increasingly attracting new converts for its enormous range of appeal and possibility. Like anime and manga as well as the host of other Japanese creative mediums that have been transformed after going global, the Japanese expression mokuhanga has begun to acquire a special currency across world languages and cultures and already has accumulated new and expanded meanings along the way. Come to Hawaii to witness how international artists are pushing the boundaries of mokuhanga and how your own artistic vision and print works are a part of this trend.
Claire Cuccio, PhD
IMC 2015-17 Board Chair
日本語版:
2015年〜2017年度、国際木版画会議、国際理事長からのご挨拶
2017年9月28日、国際木版画会議は日本列島を越え、海外へと場所を移し、ハワイ諸島で開催することが決定しました。ハワイの多様で独特なハイブリッド文化を受け継ぐ日系の、そしてまた多くの国際的アーティストたちが長きにわたって活動の中心地としてきたハワイが、日本国外における初の国際会議の拠点となることは自然のなりゆきでしょう。 木版画家の現在の立場やアートマーケットといった有意義なテーマに加え、今回はハワイと太平洋諸島のユニークなprintworldに焦点を合わせた新たなテーマを取り上げます。。
第一会場となるハワイ大学マノア校では、以前の会議のイベントも含めて木版画世界に関する問題点、世界的な芸術ネットワークを育成するための手段としての国際交流、芸術家居住(AIR) プログラム、又木版画芸術に携わる 職人を支援し、専門知識を動員するための新しいアプローチなどについてのラウンド・テーブル形式の討論も新たに加える計画です。
そして風光明媚な大自然の中へと場所を移します。「ビッグアイランド」として知られたハワイ島のコナ側にあるドンキーミルアートセンターが第二会場です。「アロハ」に込められたハワイ生活の暖かさと精神の価値観を基盤にして、 優れた木版画家ヒロキ•守野上氏とドンキーミルアートセンターの名誉会長、今回の国際会議の地元メインイベント コーディネーター守野上節子氏の指導の下、友好的なプログラムが用意されます。
グローバル化した世界では日本のアニメやマンガなどの創造媒体だけでなく、 木版画も言語や文化を超えて世界中に拡がってきました。そうした可能性のある媒体であることを木版画はすでに証明してきています。日本伝統木版画の自然美と可能性に満ちた世界に魅了されるアーティストはますます増えてきています。現代アーティストの作品と芸術がどのように伝統木版画の限界に挑戦してきたか、またご自分の文化芸術ビジョンがこのグローバル化傾向の一部としてどのような位置づけにあるのか、どのような意味を持つのか、IMC2017ハワイで探りましょう。
Claire Cuccio
クレア • クッチオ
国際委員会代表
3: IMC2017 HAWAII Introduction
ニュース ↓
The Third International Mokuhanga Conference will be held in Hawaii, U.S., in the fall of 2017. The first conference was held in Japan in 2011 with an attendance of 80 and the second, also in Japan, had an attendance of 110. This is the first meeting held outside Japan. It is expected to attract even more mokuhanga printmakers and also participants from businesses related to mokuhanga printmaking.Interest in water-based woodcut printmaking technique is spreading rapidly overseas, but international exchanges that include Japanese artists who use water-based woodcut are not as active. For artists working outside Japan, finding a reliable supply of washi (Japanese handmade paper), and mokuhanga cutting and printing tools remains a significant issue.
This conference will be an opportunity for artists and researchers to present papers and participate in public exhibitions. The conference will include a showcase of tools and materials, connecting Japanese producers to purchasers. Overseas artists are very interested in gaining information about Japanese paper and tools. In order to promote a stable supply of materials and tools to overseas artists, the conference will make possible face-to-face dialogue between producers and overseas users.
In order to promote the growing international interest in Japanese water-based woodcut, we will publish the conference proceedings of the Third International Mokuhanga Conference.
Yasuyuki Sato, Director
International Mokuhanga Conference Head Office
日本語版:
国際木版画会議2017 ハワイへ向けて
第3回国際木版画会議が2017年秋に、米国ハワイ州で開催されます。
これまで第1回(2011年)、第2回(2014年)日本国内で開催され、海外からの参加者は第1回が80名、第2回が110名となっています。
今回は初めて海外で開催される会議で、多くの日本人アーティストや水性木版画の材料・道具の製造・販売に関わる事業者の参加が期待されます。
水性木版画は急速に海外へ普及しつつありますが、日本の水性木版画のアーティストを含む国際交流はまだまだ活発とは言えません。一方で海外で水性木版画界で活躍されているアーティストにとって和紙や道具などの安定的な供給が依然として大きな課題となっています。
この会議は、アーティストや研究者が論文を発表し、公募展などに参加する機会になります。 この会議では、日本の生産者と購買者をつなぐツールや材料のショーケースも含まれてます。 海外のアーティストは、日本の紙や道具に関する情報を得ることに非常に関心がありますので、水性木版画に関する全ての素材や道具の安定供給を促進する為にも、生産者と海外ユーザーとの個人的直接対話を通して面識、友好関係を築いていただける良い機会かと思います。
日本国内において海外における水性木版画への関心の高まりをご理解いただくために、ニュースレターを第3回国際会議に向けて継続的に発刊して参ります。
国際木版画会議本部事務局
事務局長 佐藤 靖之
2: IMC2017 Hawaii: The Bridgemakers
ニュース ↓
IMC 2014 Tokyo was held at the Tokyo University of the Arts with the Satellite events held at the 3331 Arts Chiyoda complex. It was a very rich experience and a celebration of art and culture that seems to have happened just yesterday.
During the conference, we exchanged some thoughts about holding the next IMC abroad to benefit many Japanese interests. Holding the conference outside Japan would offer Japanese craftsmen and young Japanese printmakers an opportunity to see how Japanese mokuhanga is used in the West, and to see Western views of Mokuhanga and its future possibilities. This is the only way to bring such an awareness to them, and to interest them in the rich learning experiences and development made possible by international exchanges and networking with Artist-in-Residence Programs. It will help strengthen the relationship among all the interests and beyond and sustain the lives of printmakers and craftsmen.
国際木版画会議2017ハワイ:ブリッジメーカー(橋渡し役として)
国際木版画会議2014東京は東京藝術大学で開催され、サテライトイベントは3331アーツ千代田で開催されました。それはまるで昨日のことのような非常に豊かな経験であり、芸術と文化の祝祭でした。会議期間中、私たちは次の国際木版画会議について話し合いをしました。
この会議中、次のIMCを海外で開催することが如何に多くの日本の木版画界の活性化に役立つ事か考慮した上で、いくつかの考えを交換しました。 この会議を日本国外で開催する事は、日本の職人や若手の版画家に、日本の木版画が西洋でどのように使われているか、木版画の西洋的景観とその将来の可能性を自ら見聞して頂きたく機会を設ける事になりました。こうした唯一の考え、意識の下で、国際交流やアーティストーインーレジデンスのプログラムなどのネットワークにより可能となった豊かな学習体験、研究、開発に関心を持つ事は必然的です。 それは、全ての木版画関係者、それ以外に興味ある人達の利害関係を強化し、版画家や職人の日常生活を支え維持する為に役立つ事と思います。
1: IMC2014 Tokyo
ニュース ↓
At the 2014 IMC Hiroki and Setsuko Morinoue discussed the possibility of hosting the next conference in Hawaii, since that location offers good support for Japanese artists and craftspeople who may have have language and cultural barriers to face during the first trip outside Japan.
We approached Prof. Charles Cohen at the University Hawaii Manoa and the Honolulu Printmakers’ Executive Director Duncan Dempster to support the Conference as Site Co-Chairs on the island of Oahu, since this event will be hosted by IMC2017 Hawaii Local Committee under the Donkey Mill Art Center, on the island of Hawaii, “the Big Island.”
The key players on Oahu and Hawaii as well as many dedicated individuals are lining up as we move forward. We are very excited to collaborate and willing to work hard to make this event a success and to celebrate across the state.
国際木版画会議2014
国際木版画会議2014でヒロキとセツコ・モリノウエは次回の会議の主催地をハワイとした場合の可能性について話し合いを重ねました。ハワイが初めて日本国外へ旅行をする版画家、職人達にとって、言語と文化の障壁がある事を良好に受けとめ支援出来る最適な場所と考えました。この本会議がホノルルで開催する事で、地元実行委員会は、本部をハワイ島の財団法人ドンキーミル アート センター内に特別所属する事で承諾し、ハワイ大学のチャールズ・コーエン教授、財団法人ホノルル プリントメーカーの事務局長ダンカンデンプスターに連絡を取りホノルル現地の副実行委員長を分け持って, 合同協力をお願いしました。
オアフとハワイのキープレーヤーと多くの献身的な人達が、この祭典の為にボランティアとして協力する為に名乗り出ています。 地元実行委員会は、会員全てが、このイベントを州全体で木版画を通し芸術文化の祭典になり、成功をもたらす様懸命に働くことに非常な熱意を燃やしています。